Читайте также:

Голос его, безусловно, можно было услышать в приемной, не прикладывая ухо к замочной скважине.      Не знаю, за кого еще он мог меня принят..

Джеймс Хэдли Чейз (James Hadley Chase)   
«Дело о наезде»

По одному на каждом конце.    — Нам нужны будут люди, — сказал он. — Сколько человек ты можешь дать?    — Можно привести сколько угодно, — сказал старик...

Эрнест Хэмингуэй (Ernest Miller Hemingway)   
«По ком звонит колокол»

     - Благодарствуйте! - промолвил Лотар.      Шотландец рассмеялся:    &..

Эверс Ганс Гейнц (Ewers Hanns Heinz)   
«Белая девушка»

Смотрите также:

Джозеф Конрад. Джон Голсуорси

О Джоне Голсуорси

Джон Голсуорси - сторонник реалистического искусства

Джон Голсуорси - библиография

Творческий путь Джона Голсуорси

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Маленький человек», страница 10 (прочитано 50%)

«В петле», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Белая обезьяна», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Встречи», закладка на странице 10 (прочитано 90%)

«В ожидании», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Через реку», закладка на странице 10 (прочитано 4%)

«Беглая», закладка на странице 10 (прочитано 17%)

«Без перчаток», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Верность», закладка на странице 10 (прочитано 15%)

«Идиллия», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Гротески», закладка на странице 10 (прочитано 21%)

«Джой», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Изюминка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

) Как будто бы немного того!
     Маленький человек. Я, знаете ли, не успел еще разглядеть его.
     Американец. Где у него верх, где низ?
     Маленький человек. Да я его как будто правильно держу. Да, да, так.
     Американец. Ну что ж, это уже некоторое достижение. Может быть, вам следует подержать его минутку за окном? Младенцы - народ нервный и несдержанный.
     Англичанка (внезапно оживая). Ах, нет!
     Англичанин (касаясь рукой ее колена). Дорогая!
     Американец. Вы правы, сударыня. Там, должно быть, будет сквозняк. Этот ребенок - драгоценность. Каждый из нас имеет, так сказать, свои акции в этом деле. У нас тут образовался род небольшого всемирного братства. Ребенок женского пола?
     Mаленький человек. Я... мне видна только его макушка.
     Американец. По макушке не всегда можно судить. Уж очень он у вас закутан - может быть, его следует развернуть?
     Немец. Nein, nein, nein!
     Американец. Вы, пожалуй, правы, полковник. Может быть, младенца лучше не разворачивать. Я полагаю, что нам следует выяснить мнение дамы.
     Англичанка. Да, да, конечно... Я...
     Англичанин (останавливает ее рукой). Не вмешивайся. Малышу и так неплохо.
     Американец. Это одному провидению известно. Я думаю, что в интересах человеколюбия следует посмотреть, что у него за лицо.
     Маленький человек (радостно). Он сосет мой палец! Хорошо, хорошо, мой милый, хватит!
     Американец. Я полагаю, что вы сами, сэр, в свободное время участвовали в создании детей?
     Маленький человек. Ах, нет, нет, право же, нет!
     Американец. Достойно сожаления. (Обращаясь ко всем.) Я думаю, что мы можем поздравить друг друга с приобретением этой крошки. Все это лишний раз подтверждает, как возросло в современном мире влияние слабых и обездоленных. Взять нашего полковника, человека железа и крови, - ведь вот, сидит рядышком с младенцем, и хоть бы что! (Втягивает воздух.) А младенец между тем дает о себе знать, и полковник проявляет настоящее благородство, - собственно это и есть подлинное геройство.
     Маленький человек (тихо). Я... я, кажется, вижу его личико.

                            Все подаются вперед.

     Американец.




Страницы: (19) :  <<  ... 234567891011121314151617 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Раньше или позже, заявил он, меня тоже переведут в «высший эшелон», задача которого помогать сильным мира сего хранить в тайне свои неприглядные проблемы. Я постучал в дверь Пармелла, чуточку подождал, затем вошел в просторный кабинет, совершенно не похожий на мрачную темную комнатушку, которую мой отец гордо именовал «своим офисом». Пармелл разглядывал из большого окна Парадайз авеню, за которой синел океан и бесконечная желтая полоса песчаного пляжа. Пармелл был настоящим великаном лет шестидесяти с небольшим. Его мясистое загорелое лицо, маленькие проницательные глазки голубого цвета и крупный волевой рот сразу выдавали в нем старого вояку типа «я этого никогда не забуду». — Входи, Дирк, — сказал он. — Садись. Он прошел к столу и опустился на красивое вращающееся кресло. — Как привыкаешь к окружающей обстановке? Я нашел стул и уселся на самый его кончик. Пармелл заставлял меня нервничать. Даже Чик, проработавший в агентстве много лет, признавался, что в присутствии полковника всегда чувствовал себя неуверенно. — Прекрасно, сэр, — ответил я. — Чик говорит, что ты старательный и дельный помощник. Твой отец был хорошим оперативником. Ты прошел превосходную школу. — Благодарю вас, сэр. — У меня есть для тебя работа. Прочитай вот это. Он подтолкнул мне через стол письмо. Оно было написано размашистым почерком, на бумаге в нескольких местах виднелись жирные пятна, как будто письмо писали на грязном кухонном столе.

    Аллигатор Лейн, Вест Крик.

    "Дорогой полковник Пармелл. Когда мой сын был убит в бою. Вы были так добры описать мне подробности его смерти и то, что вы представили его на медаль «Почета», которой он был награжден посмертно. Как я слышал, у Вас имеется детективное агентство в Парадайз сити, недалеко от того места, где я живу. Мне нужен детектив. Пропал мой внук. Местная полиция не проявляет интереса. Я должен знать, что случилось с мальчиком. Прилагаю 100 долларов, чтобы нанять одного из Ваших людей отыскать мальчика. Я не в состоянии заплатить больше, но надеюсь на Вас, что Вы сделаете это для меня в благодарность за то, что мой сын сделал для Вашего полка...

Джеймс Хэдли Чейз (James Hadley Chase)   
«Фиговый листочек для меня»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Семён Исаев. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс Голсуорси Джон (Galsworthy John), с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, оптимизация и продвижение сайта.