Перевод с английского под редакцией И. Бернштейна.
Перевод Н. Аверьяновой и Л. Наврозова
Джон Голсуорси. Собрание сочинений в шестнадцати томах. Т. 14.
Ату ее, ату!
Под звуки рога мы,
Догоним и затравим мы
Лань быстроногую!
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
Джордж Дедмонд.
Клер, его жена.
Генерал сэр Чарлз Дедмонд, кавалер ордена Бани, его отец.
Леди Дедмонд, мать Джорджа Дедмонда.
Реджинальд Хантингдон, брат Клер.
Эдуард Фуллартон, морской офицер в отставке.
Дороти Фуллартон, его жена.
Пейнтер, слуга в доме Дедмондов.
Берни, горничная там же.
Туисден, адвокат.
Xейвуд, хозяин табачной лавочки.
Mейлиз, литератор.
Миссис Майлер, уборщица у Мейлиза.
Привратник.
Mальчик-рассыльный.
Арно, официант в ресторане "Гаскония".
Мистер Варли, управляющий рестораном "Гаскония".
Две дамы в большущих шляпах, дама и господин, томный лорд, его
спутница, молодой человек, светловолосый джентльмен, темноволосый
джентльмен.
....") 50. Романс ("Прекрасный день, счастливый день...") 51. Романс ("Не говори: любовь пройдет...") 52. Эпитафия ("Что жизнь его была? тяжелый сон...") 53. Вакх 54. Русская песня ("Сиротинушка, девушка!..") 55. Русская песня ("Скучно, девушки, весною жить одной...") 56. Пушкину ("Кто, как лебедь цветущей Авзонии...") 57. Хата 58. Романс ("Сегодня я с вами пирую, друзья...") 59. К мальчику 60. Первая встреча 61. Песня ("Дедушка! - девицы...") 62. К Диону 63. Элегия ("Когда, душа, просилась ты...") 64. Конец золотого века (Идиллия) 65...